|
|
Dec 04, 2024
|
|
|
|
Course Catalog 2024-2025
Literary Translation Minor
|
|
The minor consists of a minimum of 5 full courses (or the equivalent).
Note: Students must earn minimum grades of C- or P for all courses that apply toward the minor.
View the catalog page for the comparative literature program.
Literary translation is an essential human activity, necessary and central to almost every world culture. It is a complex activity that both invites and defies the grasp of many disciplines, including among others computer science, linguistics, philosophy, politics, economics, sociology, and cultural history. For all Oberlin students who are interested in international careers and fields of study, courses in languages, literatures, and translation are increasingly essential. The minor in literary translation draws on Oberlin’s strengths in many areas and is thus inherently interdisciplinary, as befits the institution’s liberal arts philosophy. The literary translation minor can be completed by any student with any major, though the minor itself may not substitute for a major or minor in comparative literature.
|
Note(s) on Requirements
- The advanced foreign literature course must be taught in a language other than English. For certain languages, the minimum course level is 300, while for other languages the minimum level is 400; see detailed requirement below.
- A course cannot count for more than one requirement.
- Many LxC courses appear as a half course (two credits) with a linked full course (four credits). Students who take both sections of such courses may count both in the category of advanced translation courses, for a total of 1.5 courses. Students who take only the two-credit LxC course may count only 0.5 courses towards the requirement.
Course of Study
Oberlin students minoring in literary translation will study the history and theory of literary translation, analyze specific cases and practical problems, and develop their own extended translation projects. As they gain in-depth knowledge of foreign languages, as well as of the many contexts that shape the production of literature in those languages, students will learn to negotiate different perspectives while remaining mindful of cultural, social, political, and linguistic implications in both the original languages and in English. As a result, students will develop their own informed and theory-based approach to translating works from one or more literary genres (such as poetry, prose, drama) and will complete a literary translation project as their capstone for the minor.
Students interested in pursuing a minor in literary translation are encouraged to consult with a faculty member in the comparative literature program.
Detailed Minor Requirements
Literary Translation Minor Course Lists
Advanced Foreign Literature Courses
Return to the summary of requirements.
Note: Students must take at least one 400-level literature course in a foreign language taught in a language other than English. For the following four languages, the required minimum level is 300: Greek, Latin, Chinese, or Japanese.
- CHIN 301 - Advanced Chinese I
- CHIN 302 - Advanced Chinese II
- FREN 399 - The Poetics and Politics of French Documentary and the Essay Film
- FREN 421 - Nonbinary Bodies & Identities in 19th-Century France
- FREN 423 - L’histoire du corps, 1500-1800
- FREN 462 - 1968: art, média, contestation
- FREN 471 - Medicine, Literature, Biopower LXC
- FREN 472 - Medicine, Literature, Biopower
- GERM 413 - The Age of Goethe
- GERM 433 - 20th-Century German Poetry
- GREK 304 - Greek Lyric Poetry
- GREK 305 - Sophocles
- GREK 306 - Homer’s Odyssey II
- GREK 307 - Comedies of Aristophanes
- GREK 311 - Euripides II
- GREK 320 - Courtroom Drama in Athens! II
- GREK 321 - Advanced Greek: Herodotus
- GREK 331 - Hesiod
- HISP 408 - Bad Education: Female Instruction in Ibero-America
- HISP 416 - Constructs of Machismo and Marianismo in the Mexican Literary Canon
- HISP 417 - Saints, Sinners and Other Cursed Women
- HISP 419 - Big Old Funny Books: Cervantes, Rabelais, Sterne
- HISP 421 - Julio Cortázar’s Rayuela
- HISP 422 - Literature and Politics of Central America
- HISP 426 - Latin American Literature and the Narrative of the Queer and the Perverse
- HISP 430 - Literature and Music of Heartbreak
- HISP 445 - Crime, Sex, and Ghosts of the Past: Contemporary Spanish Fiction and Film
- HISP 447 - Luis Buñuel and His Legacy
- HISP 450 - Puerto Rico Post-Mortem: Nation, Identity, and Language in a Non-Sovereign Territory
- HISP 456 - Minor Literature, World Literature, and the Limits of Translation
- HISP 458 - Borges to Cortázar: Fantasy and Violence in Argentine Literature 1930-1955
- HISP 461 - Wild Laboratories: Political Experiments in 19th Century Latin America
- ITAL 402 - Contemporary Italian Literature
- JAPN 301 - Japanese Reading and Conversation I
- JAPN 302 - Japanese Reading and Conversation II
- LATN 302 - Horace
- LATN 307 - Latin Love Elegy
- LATN 308 - The Roman Historians
- LATN 309 - Petronius and Apuleius: The Latin Novel II
- LATN 312 - Lucan and Seneca
- LATN 316 - Latin Epistles
- LATN 318 - Poetry of Catullus II
- LATN 321 - Senecan Tragedy II
- LATN 375 - Martial
- REEE 411 - Special Topics: Chekhov’s Search for Inner Freedom
- REEE 446 - Senior Seminar: (En)Countering Russian Colonialism
Capstone Course
Return to the summary of requirements.
A capstone (or honors) project focusing on translation in any department is required. A faculty member from any department with experience in translation should be first or second reader for the project.
|
|
|
|